Приметы и суеверия японцев. Группа крови
Согласно распространенному японскому убеждению, характер человека во многом определяется его группой крови. Около 100 лет назад некий доктор вывел, что люди с 4-й группой крови – хорошие солдаты. С тех пор многие ученые и психиатры неоднократно опровергали его утверждения, однако большинство все-таки в них верит, считая, что граждане с первой группой методичны, прилежны и постоянны, со второй – поверхностны, но оригинальны, с третьей – общительны и чувствительны, а с четвертой – выносливы и решительны.
Призраки
Японские призраки отличаются от наших, похожих на расплывчатые бестелесные фигуры. Их привидения индивидуальны – каждое имеет свой собственный характер и по-своему терроризирует живых. Обычно такие существа собирательно называются словом "obake" или " bakemono”. Монстры, гоблины и вампиры именуются термином " youkai", а духи западного образца – " yuurei" (обычно это призраки умерших, которые по какой-то причине продолжают жить на земле). Один из таких, по имени Рокурокуби – это женщина с длинной и гибкой шеей, которая днем притворяется обычным человеком, а по ночам приходит к спящим женщинам и отбирает у них энергию, что часто приводит к летальному исходу.
Удача и неудача
Не стоит отвечать человеку, когда он разговаривает во сне – это может принести несчастье. Также нужно избегать поломки расчески, обрыва ремешка гэта, дзори или другой деревянной обуви. На место, где недавно сидел нищий, положено кинуть ритуальную щепотку соли. Если первый человек, которого вы встретили сегодня -- женщина, то остаток дня должен пройти удачно. Если это – буддистский монах, то готовьтесь к худшему. Зато считается хорошим знаком, если какая-нибудь птичка на вас сверху… ну вы поняли. Похоронная процессия, догнавшая человека на улице, имеет обратное значение.
Числа
«Четыре» произносится по-японски как shi, что созвучно слову «смерть», а «девять» (ku) напоминает слово «боль». Соответственно, эти цифры не пользуются в Стране Восходящего Солнца особой любовью и популярностью: например, в больницах обычно нет 4-го и 9-го эта
Приметы, связанные с природой
Гуляя на природе, нельзя свистеть, особенно ночью, а то змеи подумают, будто это лягушки, да и повылезут на поверхность земли, и тогда уж не избежать неприятностей. А в городе нельзя свистеть по вечерам, а то придут воры. Это похоже на русскую примету, согласно которой, если свистишь — не будет денег.
Лягушка квакает к дождю. Лягушка и жаба считаются посланниками небесных божеств. Об этом даже существует миф в «Кодзики» — японском собрании мифов и исторической хронике. Их также нельзя убивать.
Согласно поверью, огромная рыба намадзу (сом), обитающая под японскими островами, своими движениями вызывает землетрясения. Настоящие же сомы благодаря своей способности принимать электрические сигналы чувствуют приближение землетрясений. Они очень волнуются, и по их поведению можно предсказывать приход этого стихийного бедствия.
Чтобы гром прекратился, надо дважды выкрикнуть: «Кувабара». Кувабара означает «поле с кустарниками шелковицы». Легенда гласит, что однажды гром по ошибке ударил в колодец у крестьянского дома. Хозяин дома, заприметив это, быстро закрыл колодец крышкой и не хотел отпускать божество грома домой на небо, пока тот не открыл ему свой секрет, сказав, что не любит шелковицу и, если дважды произнести кувабара, не ударит во второй раз. Тогда крестьянин отпустил его.
В море нельзя купаться после наступления праздника О-бон в августе, когда души умерших предков приходят навестить своих живых родственников. Считается, что именно в предостережение этому в августе Японское море заполоняется медузами. Кстати, на Руси также нельзя было купаться после 2 августа, говорили: «Илья Пророк бросил в воду ледок».
Приметы, связанные с цветами
Больному нельзя дарить цветок в горшке (с корнем), так как считается, что тогда его болезнь «пустит корни».
Не стоит никому дарить три цветка, так как одно из чтений иероглифа «три» — ми, что может означать и «тело». Срезав три цветка, вы тем самым как бы «наносите рану» тому человеку, которому они предназначены, и можете усугубить его болезнь.
Четыре цветка нельзя дарить, так как слово «четыре» в японском языке имеет звучание си, что созвучно слову «смерть».
Приметы, связанные с едой
Если поесть японского растения мё:га из семейства имбирных, то сделаешься забывчивым, а то и вовсе болваном.
Нельзя смешивать вместе угря унаги и японскую сливу умэ-боси. У древних японцев это вызывало несварение желудка и, хотя у современных японцев желудки покрепче, старики по-прежнему предостерегают от употребления вместе угря и умэ-боси.
В самую летнюю жару надо есть угря. В нём много витаминов, которые укрепляют здоровье и помогают преодолеть так называемую летнюю болезнь нацубатэ.
Если летом пить слишком много напитков со льдом, то начнут выпадать волосы.
Если лечь спать сразу после еды, то превратишься в быка или корову. Примета происходит от старинной легенды, согласно которой молодой монах, заснувший у стола сразу после еды, превратился в бычка и бросился в пруд, где и утонул. В префектуре Ибараки туристам и поныне показывают тот самый пруд.
В ночь на 31 декабря обязательно нужно есть гречневую лапшу соба, так как это приносит богатство. В период Эдо одному монаху, убиравшему своё жилище в предновогодний вечер, удалось вытащить из-под татами крошечный кусочек золота, прятавшийся там целый год, с помощью моти (прямоугольной лепёшки), сделанной из гречневой муки. С тех пор и стали говорить, что греча золото собирает. Купцы, отправлявшиеся перед Новым годом по домам своих покупателей собирать долги, чтобы не оставлять их на следующий год, взяли за правило перед выходом есть гречневую лапшу. Тем самым они надеялись умножить свою прибыль. Так и укрепился обычай вкушения лапши из гречи — тосикосисоба — перед Новым годом.
Нельзя наливать чай из заварочного чайничка, если у него не закрыта крышка. Если нарушить запрет, можно накликать смерть.
Палочки для еды — хаси — нельзя втыкать в рис вертикально. Дело в том, что именно так палочки втыкают в рис, служащий кушаньем для умерших и духов предков, преподносимый им буддийскими монахами.
За столом нельзя палочками передавать друг другу кусочки еды. Этот запрет имеет отношение к обряду похорон, а именно кремации. После кремации собираются оставшиеся кости умершего, а затем закладываются в вазу при помощи пары палочек (одна палочка — бамбуковая, другая — деревянная), которые одновременно держат два человека. Если за столом помогать друг другу палочками, можно сконструировать пространство японского обряда похорон, что повлечёт новую смерть.
Приметы, связанные с обувью
Когда впервые надеваешь новые деревянные гэта (японскую традиционную обувь на платформе), надо поплевать на подошвы — отдать дань божествам земли.
Приметы на неудачу
Когда ребёнок ушибается, ему непременно говорят, поглаживая больное место: «Титин пуйпуй, больное, больное, улети!» {«Титин пуйпуй, итай но, итай но, тондэикэ!»). Согласно преданию, слова титин пуйпуй — искажённое от тидзинбую: («мудрость, добродетель и смелость»). Для японского уха звучание титин пуйпуй очень приятно. Нередко зачин титин пуйпуй опускается.
Когда японские дети договариваются о чём-то, то скрещивают мизинчики и говорят: «Скрестили пальцы, коль ты обманешь, то заставлю проглотить тысячу иголок» («Юбикири гэнман, усо цуйтара хари сэмбон номасу»). В Англии также существует аналогичный обычай, пришедший из детского фольклора и называемый «pinkie swear», то есть «клятва мизинцем». В России дети скрещивают мизинцы, когда мирятся и договариваются на дружбу: «Мирись, мирись, мирись и больше не дерись.».(мое примечеание: вот с этим кстати поосторожнее"скрестили пальцы.и т.д." звучит сильно,оно и вправду может понести большую неудачу .)
Детям нельзя одним играть на берегу водоёмов, иначе их может утащить зловредный водяной — каппа. Японский водяной каппа сам ростом с ребёнка 4-5-ти лет. Лицо у него тигриное, но с клювом, а тело покрыто чешуйками. На голове у каппа есть ложбинка, наполненная чудесной водой. Именно в ней заключается его магическая сила. Если вода прольётся, каппа окажется бессильным. Поверье гласит, что каппа затаскивает детей и животных в воду и пьёт их кровь.
Нельзя заглядываться на колыхаемую ветром траву сусуки — она заманивает детей в мир духов.
Если выпал нижний зуб, его нужно забросить на крышу, а если верхний — под порог или под стол. Тогда будут расти здоровые зубы.
Детям говорят, что, если они будут играть с огнём, то обмочатся, а если будут сидеть в шапке в помещении, то облысеют. Наверное, это приметы, имеющие исключительно воспитательное значение.
Приметы, связанные со смертью
Ногти нельзя стричь ночью, иначе рано умрёшь. Согласно одной из трактовок, это связано с тем, что именно по ночам раньше проводилось большое количество синтоистских праздников, поэтому в ночное время божеств нельзя было гневить любыми «нечистыми» действиями. Так как подстригание ногтей являлось обязательным в обряде предпраздничного очищения и осуществлялось именно в преддверии празднества, оно должно было быть завершено до ночи, что и распространилось на бытовой уклад жизни японцев. Параллельно запрет также имеет отношение к одинаковому звучанию слова цумэ (ногти) и части глагола цумэру, одно из значений которого – «сокращать». То есть, подстригая ногти ночью, сокращаешь себе жизнь.
Машина с номером 0948 — несчастливая, так как слитное прочтение данных цифр звучит так же, как и слово «катафалк» (рэйкюхя).
Куклы Хина на праздник девочек нужно выставлять заранее, а вот убирать сразу же после праздника, иначе девушки из этого дома никогда не выйдут замуж.
Во время грозы, если у вас живёт чёрный кот, нужно выкинуть его из дома, иначе он притянет молнию.
Чтобы прекратился затянувшийся дождь под крышей дома нужно повесить самодельную куколку тэру-тэру бо:дзу (кусочек скомканной в шар бумаги (это будет голова) накрывают тканью и перевязывают ниточкой (по линии горла). На лице рисуют глаза и рот. Если это поможет, и дождь прекратится, куклу нужно бросить в реку.